تبليغاتX
هنر رنگرزی
اینجا نانوایی بربری است، نه خم رنگرزی

بدون شرح!!!

این نانوایی بربری است، نه خم رنگرزی

|+| نوشته شده در  88/01/19  ساعت 17:58  | توسط عبد الحسین قاسم نژاد  | موضوع: الوان (بخش تصاویر)  | 

موسیقی فرش - مصاحبه با دکتر نازیلا دریایی

با سلام خدمت خانم دکتر دریایی، در گذشته شما صحبت هایی داشته اید در مورد دانشجویانی که علاقه ای به رشته ی فرش نداشته اند و به اجبار خدمت سربازی و یا هر دلیل دیگری این رشته را انتخاب کرده اند و در حال تحصیل می باشند؛ شما اشاره کردید به اینکه کسانی که موسیقی کار کرده اند، می توانند در این زمینه هم فعالیت داشته باشند، در غیر این صورت به عمر دیگری نیاز دازیم که به هدف اصلیمان برسیم. با توجه به این مطلب، موضوع مصاحبه ی ما با شما درباره ی رابطه ی موسیقی و فرش است، به عنوان پرسش نخست آیا عبارت موسیقی فرش صحیح است و یا موسیقی در فرش؟

قبل از اینکه وارد بحث اصلی شویم باید بگویم که آدم ها می روند و صداها می مانند، پس بهتر است تا زمانی که از نعمت زنده بودن برخورداریم حرف هایمان را از طریق شمایی که با ما در ارتباط هستید به گوش دیگران برسانیم- اگر فکر می کنید که می توانید مثمر ثمر و مفید باشید- . روی سخن من در اساس با نیروی جوان این مملکت است که ارزشمندترین نیروست که ظرفیت های بالقوه ای در وجودشان هست که گاهی باعث می شود نسبت به شناخت توانمندی های خود بیگانه بمانند. در واقع این حقیقت فی البداهه ی طبیعت است، ما یک زمان هایی در عالم سرگردانی هستیم و گاهی فراموش می کنیم که این زمان های سرگردانی ما جزء بهترین قسمت های زمان عمر ماست که از دست می روند؛ و آنهایی پیروزند که در این زمان های سرگردانی بدانند برای چه آمده اند؟، بدانند بار مسؤولیتی که روی دوششان است چیست؟ در حال حاضر ناله ی هماهنگ این موج جوان شنیده می شود که می گویند «من رشته ام را دوست ندارم!» گاهی مواقع ما باید هوشیار باشیم و از بین نشانه ها توانمندی های خودمان را پیدا کنیم و به کمک این نشانه ها بتوانیم از بین فرصت هایی که به طور تصادفی به وجود می آیند جهت خود را بیرون بکشیم. بنابر این جوانان ما که یکی به موسیقی علاقه مند است، یکی به فیلم و ... نباید به این فکر کنند که رابطه ی آنها با فرش چگونه برقرار می شود، ما باید خودمان جستجو کنیم و دریابیم که این توانایی ها و علایق را به چه صورت می توانیم منطبق کنیم بر نشانه و  فرصتی که ناخودآگاه در اختیارمان قرار گرفته است؛ این جستجو کار ماست.


ادامه مطلب
|+| نوشته شده در  88/01/15  ساعت 23:8  | توسط عبد الحسین قاسم نژاد  | موضوع: فرش و دستبافته ها  | 

بانک اصطلاحات فرش دستباف (قسمت هفتم)

ردیف

واژه

معادل لاتین

ردیف

واژه

معادل انگلیسی

301

مرینوس

Merion

319

نخهای ترکیبی

Composite yarn

302

ماشین ریسی

Machine spinning

320

نخ یک لا

Single yarn

303

مزد نقدی

Cash wage

321

نقش کردن

To design ,To engrave To trace

304

مرتب کردن نخ

Yarn sorting

322

نقش

image

305

موزه فرش

Carpet museum

323

نقشه شطرنجی

Cartoon

306

مو

Hair

324

نقشه

Pattern design

307

نازک ریسی

Thin spinning

325

 نقشه سازی

Developing actual design

308

موی بز

Goat hair

326

نقشه بندی فرش

Carpet actual designing

309

نخ ابریشمی

Silk yarn

327

نقطه زنی

Dotting

310

نخ

Yarn ,String Thread, Warp threads

328

نقشه سیاه قلم

Black shade scheme

311

نخ پنبه ای

Cotton yarn

329

نمایشگاه فرش

Carpet showroom (exhibition)

312

نخ پشمی

Wool yarn Woolen yarn

330

نگاره

Motif

313

نخ پود

Weft yarn

331

نورد

Roller

314

نخ پنبه ای دستریس

Hand spun cotton

332

نمره نخ

Thread grade

315

نخ رنگ شده

Dyed yarn

333

نورد پایینی

Lower roller

316

نخ تابیده

Skein yarn

334

نورد بالا

Upper roller

317

نخ ریسیده شده ماشینی

Machine spun cotton

335

وزن فرش

Carpet weight

318

نخ ریسی

Cotton spinning

 

 

 

|+| نوشته شده در  88/01/08  ساعت 19:20  | توسط عبد الحسین قاسم نژاد  | موضوع: مقالات، کتب و نشریات  | 

بانک اصطلاحات فرش دستباف (قسمت ششم)

ردیف

واژه

معادل لاتین

ردیف

واژه

معادل انگلیسی

251

قالیبافی

To knot a carpet

276

کشش

Draft

252

قابلیت رنگ پذیری

Inability

277

کلاف تابیده

Spun skein ,Curled skein

253

قالیچه

Mat

278

کلاف ابریشم

Silk skein

254

قالیباف

Carpet weaver

279

کلفتی یا قطر فرش

Carpet thickness

255

قرارداد فروش قالی

Carpet selling contract

280

کلاف پشم

Wool skein

256

قالی تصویری

Postural carpet

281

کناره

Runner

257

قلاب

Hook

282

کلاف نخ

Yarn skein

258

قالیشویی

Carpet washing

283

کمان

Bow

259

قلاب دوزی

Chain stitch embroidery , Crochet

284

کندن مو یا پشم

Hair (wool)rooting out

260

قرینه بافی

Symmetrical weaving

285

گره

Knot

261

قیچی پرداخت

polish scissors

286

گره ایرانی،  فارسی باف

Persian knot / un symmetric

262

قلاب‌دوز

Embroiderer

287

گل برجسته، برجسته کاری

Relief work

263

قیمت تخمینی قالی

Estimate cost of carpet

288

گل و بلبل

Flower and nightingale

264

قلیایی کردن پشم

Wool alkalization

289

گلدانی لچک ترنج

Vase corner medallion

265

کارد پرداخت

Polish knife

290

گلیم

Kilim

266

قیچی سر ریشه زنی

Butt Cutting scissors

291

گلیم بافی

Kilim weaving

267

کارگاه خانگی

Domestic workshop

292

گلابتون

Gold or silver loci Braids

268

قیمت تمام شده قالی

Cost of carpet

293

گلوله پود

Shuttle with weft string

269

کارگاه قالیبافی

Carpet workshop

294

گلوله نخ

Bulls of dyed yarn

270

کادر سر ریشه زنی

Butt Cutting knife

295

لچک ترنج تلفیقی

Medallion and corner derivative

271

کرم ابریشم

Caterpillar

296

گوبلن

Goblin

272

کارگاه رنگرزی

Dying work shop

297

لیف

Fiber

273

کلاف

Skein

298

متن

Field

274

کتان

Flan, Linen

299

مخمل ابریشم

Silk cut velvet

275

کلاف بندی، بسته بندی نخ

Skinning

300

لچک

Corner

|+| نوشته شده در  87/12/29  ساعت 12:56  | توسط عبد الحسین قاسم نژاد  | موضوع: مقالات، کتب و نشریات  | 

بانک اصطلاحات فرش دستباف (قسمت پنجم)

ردیف

واژه

معادل لاتین

ردیف

واژه

معادل انگلیسی

201

شهری

Urban

226

طرح قاب قابی

Multiple – panel design

202

شاه عباسی ترنجی طره دار

Turreted “shah abassi” with medallion

227

طرح ماهی درهم

In and out fish design

203

صادرات قالی

Carpet export

228

طرح گردان

Curved design

204

شانه زدن

Combing

229

طرح محرابی

Prayer-niche design

205

ضخیم ریسی

Thick spinning

230

طرح گلدانی

Vase design

206

شاه عباسی افشان

Overall “shah abassi”

231

طرحهای منظره

Scenery designs

207

طبقه بندی پشم

Wool classifying

232

طرح گنبد

Internal dome

208

شیرازه

Edge binding

233

طلا باف

Brocade weaver, Gold embroidered

209

طرح

Design

234

طرح ماهی درهم هراتی

Jumble fish (Herati - fish) design

210

صباغ

Textile dyer

235

طول فرش

Carpet length

211

طرح اصلی

Main design

236

طرح محرمات

Stripped design

212

ظرافت نخ، کیفیت نخ

Thread finesse

237

عدل خامه

Bale of pile

213

طرح ایلیاتی

Tribal style

238

طرح قالبی

Framed designs

214

طرح ابنیه باستانی

Historical monuments design

239

غنچه(جوانه)

bud

215

*طرح باغی

Garden design

240

طرح هندسی

Geometrical design

216

طرح افشان

Overall flower design

241

فرش ابریشمی

Silk carpet

217

طرح ذهنی

Imaginary design

242

عدل ابریشمی

Silk bale

218

طرح حیوانی

Animal design

243

فرش دستباف

Hand made carpet

219

طرح فرعی

Sub design

244

فتیله

Wick

220

طرح بوته

Paisley design

245

فرش گران‌قیمت

Precious carpet

221

طرح کف ساده

Open – Ground/ Plain ground

246

فرش پشمی

Woolen carpet

222

طرح شاه عباسی

Palmetto flower design

247

قابلیت ارتجاع

Elasticity

223

طرح گرفت و گیر

Animal' s Combat design

248

فرش عتیقه

Antique carpet

224

طرح شکارگاه

Hunting design

249

قالی

Rug

225

طرح لچک ترنج

medallion design – Corner

250

فرش موزه ای

Museum type carpet

|+| نوشته شده در  87/12/28  ساعت 21:5  | توسط عبد الحسین قاسم نژاد  | موضوع: مقالات، کتب و نشریات  | 

بانک اصطلاحات فرش دستباف (قسمت چهارم)

ردیف

واژه

معادل لاتین

ردیف

واژه

معادل انگلیسی

151

دار قالیبافی

Carpet loom

176

رنگرز قالی

Carpet dye Worker

152

دار عمودی

Vertical loom

177

رنگزای طبیعی

Natural  dye

153

دار کوچک

Small loom

178

رنگ شیمیایی

Chemical Color

154

دار‌کشی، آماده سازی کارگاه بافندگی

loom preparation

179

رنگرز طبیعی

Natural  dyer

155

دار مزدی، دار اجاره ای

Rented loom

180

رنگ متن

Ground color

156

دار گردان

Non – fixed loom

181

رنگ حاشیه

Border color

157

دباغ

Tanner

182

رنگ مستقیم

Direct dye

158

دار یکنفره

Single loom

183

ریزه ماهی

Ting fish

159

دسته گل

Bunch of flower

184

ریشه(قالی)

End selvedge

160

دباغی

To tan

185

ریسندگی

Spinning

161

دست ریسی

Hand spinning

186

ریسندگی پنبه

Cotton Spinning

162

درخشش پشم

Wool shine

187

زدگی یا سوراخ فرش را تعمیر کردن

Carpet Mending

163

دفتین زدن

Beating comb

188

ریسیدن

To Spin

164

دستمزد قالیباف

Carpet weaver wage

189

زمینه

Bock ground

165

دو پودی

Double waft

190

زربفت

Woven with gold

166

دوام پشم

Wool durability

191

زیلو

A woven cotton rug (zilu)

167

راست تاب

Right twisted

192

زیر‌دار

Lower beam

168

دو تاری

Double warp

193

ستون

Column

169

رج

welt

194

زیلو باف

Cotton rug weaver

170

راست رو

Right pillar

195

سندیکای تولید‌کنندگان فرش

Carpet producer syndicate

171

رگه‌دار (ابرش)

Abrash

196

سردار

Upper beam

172

رفو

Darning

197

سبزی کاری

Floral profusion

173

رنگ افکندن، رنگرزی

Dying

198

سیخ

Stick

174

رنگزا

dye

199

شانه زنی پنبه

Cotton combing

175

رنگرزی (رنگرز‌خانه)

Dye house

200

شانه

Comb

|+| نوشته شده در  87/12/01  ساعت 12:50  | توسط عبد الحسین قاسم نژاد  | موضوع: مقالات، کتب و نشریات  | 

شیوه رنگرزی سنتی به یادگار مانده از محمد کاظم مجنونی (بخش 4 )

ششم زرشکی : که مثل لاکی یا رناسی با چهار و نیم کیلو پوسته ی گردو ، و کمی بز غنج ( پوست پسته ی کوهی) جوشانیده و پشم را در همان آبِ رنگ ، باید قرار داد تا خوب به خود رنگ بگیرد .

هفتم عنابی : که مثل رناسی باید با چهارو نیم کیلو پوست گردو و بدون استفاده از بزغنج جوشانده شود و پشم را در آبِ رنگِ به دست آمده قرار داد تا رنگ عنابی را کاملا به خود جذب کند .

هشتم انواع صورتی ها : پس از این که لاکی عمل آمد ، در مرحله ی آخر آب کرم که به رنگ صورتی در آمده ، پشم های لاکی را در آورده و پشمی را که می خواهید به رنگ صورتی عمل بیاورید، در آن ریخته تا رنگ دلخواه صورتی شما عمل آید. توجه داشته باشید هر مقدار پشم در آب مانده ی لاکی بماند ، رنگ صورتی پررنگ می شود و بالعکس .

نهم انواع پیازی : برای به دست آوردن این رنگ پشم را باید در آب پس مانده ی رناس بخوابانید تا به رنگ پیازی در آید .

دهم یاسی یا بنفش : عمل به دست آوردن این رنگ مشابه صورتی است ، با این تفاوت که اگر پشم را در آب نیلی کم رنگ مدت کمی بخوابانید رنگ یاسی حاصل می شود ، اگر مدت زمان زیادتر باشد بنفش حاصل

می شود .

یازدهم قهوه یی و انواع آن : پشم را با یک و نیم کیلو رناس و یک کیلو پوست انار، با یک و نیم کیلو پوست گردو بپزید .

به جای پوست گردو از « جَفت » که ماده ی پوست درخت بلوط لرستان است می شود استفاده کرد . از جفت رنگ شتری را نیز می توان به دست آورد اگر به مقدار این گیاهان کمی « اسپرک » اضافه کنید پشم به رنگ بیدی در می آید ، اگر مقدار رناس بیشتر شد و اسپرک زیادتری به کار برده شد ، پشم رنگ شکلاتی به خود می گیرد.

دوازدهم قهوه یی سوخته : پشم را با یک و نیم کیلو رناس به همراه یک کیلو پوست انار و یک و نیم کیلو پوست گردو و پنجاه گرم زاج سیاه بپزید ، یا پشم را با یک و نیم کیلو جفت و یک کیلو پوست انار مخلوط کرده بپزید ، تا قهوه یی سوخته حاصل شود.

سیزدهم نارنجی و طلایی : پشم را با دو کیلو زاج سفید جوشانیده ، بعد بشویید . سپس با دو کیلو اسپرک پشم شسته را باز بجوشانید ، و بعد آن را ، از پاتیل بیرون آورده تا سرد شود دوباره اگر همین پشم را با مقداری رناس بجوشانید ، رنگ طلایی حاصل می شود ، اگر پشم را با مقدار رناس بیشتری بجوشانید رنگ نارنجی به عمل می آید .

توجه داشته باشید به عمل آوردن رنگ طلایی یا نارنجی ، بستگی دارد به مقدار کم و یا زیاد استفاده کردن از رناس. همچنین اگر پوست انار خشک شده را کوبیده و مورد استفاده قرار دهید رنگ زرد تیره ای به دست می آید و اگر با یک و نیم کیلو اسپرک مخلوط کرده بجوشانید رنگ زرد نارنجی حاصل می شود ، و چنانچه با مقداری رناس مخلوط شود رنگ های مختلفی از قبیل قهوه یی سرخ تا خرمایی حاصل می شود .

منبع : کتاب مجنونی ها

|+| نوشته شده در  87/11/25  ساعت 21:17  | توسط عبد الحسین قاسم نژاد  | موضوع: رنگرزی سنتی  | 

بانک اصطلاحات فرش دستباف (قسمت سوم)

ردیف

واژه

معادل لاتین

ردیف

واژه

معادل انگلیسی

101

پلاس

Tent fabric

126

چپ رو

Left pillar

102

پنبه الیاف کوتاه

Short filament cotton

127

چرخ ریسندگی

Spinning wheel

103

پنبه الیاف بلند

Long filament cotton

128

چله

Warp

104

پنبه تمیز کن، پنبه پاک کن

cotton cleaner

129

چله کش

Warp winder

105

پنبه پاک کنی

cotton cleaning

130

چین اول

First shear

106

پنبه ریسیدن

To spin cotton

131

حاشیه باریک(کوچک)

Guard border

107

پنبه چینی دستی

cotton pick by hand

132

حاشیه

Border

108

پنبه ریسیده (تابیده)

Spun cotton

133

حلاجی، پنبه زنی

Beating, cotton beating

109

پود

waft

134

حاشیه بزرگ(وسط)

Maine border

110

پود ابریشمی

Weft   Silk

135

حوض رنگرزی

Dying pool

111

پود تابیده

Spun weft

136

حمل و نقل قالی

Carpet transportation

112

پود پشمی

Wool weft

137

خامه پشمی

Wool pile

113

پود زیر

Under weft

138

خامه

Pile

114

پود رو

Surface weft

139

خامه دو‌لا‌تاب

Double pun pile

115

پود نازک

Thin weft

140

خامه دستریس

Hand spun pile

116

پود ضخیم

Thick weft

141

خامه نتابیده

Un – spun pile

117

پیله، پیله ابریشم

Cocoon, silk cocoon

142

خامه ریسیده شده ماشینی

Machine spun pile

118

پهنا یا عرض فرش

Carpet width

143

دار افقی

Horizontal loom

119

تار

Warp

144

دار اربابی

Lord type loom

120

ترنج

Medallion

145

دار تبریزی

Tabrizi loom

121

ترکی باف

Symmetric

146

دار بزرگ

Large loom

122

تک‌باف

Self – employed weaver

147

دار ثابت

Fixed loom

123

جفتی بافی

Double knot weaving

148

دار ترکمنی

Turkema loom

124

چاقوی قلاب (شکل)

Hook knife

149

دار روستایی

Village type loom

125

چپ تاب

Left twisted

150

دار دو نفره، دار جفتی

Double (two man) loom

|+| نوشته شده در  87/11/25  ساعت 15:48  | توسط عبد الحسین قاسم نژاد  | موضوع: مقالات، کتب و نشریات  | 

شیوه رنگرزی سنتی به یادگار مانده از محمد کاظم مجنونی ( بخش 3 )

چهارم  روناسی : این گیاه خودرو است و در بسیاری از نقاط ایران می روید . کشت این گیاه هم بسیار ساده و امکان پذیر است . برای عمل آوردن رناسی باید ریشه ی گیاه را بخشکانید و پس از کوبیدن در آب بپزید . بعد از پخته شدن ماده ی رنگی حاصل می شود .

این رنگ را ممکن است از گیاه یکساله تا نه ساله بدست بیاورید . اما ، عموما بعد از نه سال گیاه قدرت رنگ دهنده ی  خود را از دست می دهد . بنابر عمر گیاه ، حاصل رنگ ممکن است قرمز آجری ( رنگ باز یا قرمز تیره )  باشد .

طرز و ترکیب رنگ کردن پشم به نسبت یک به یک است . یعنی چهار و نیم کیلو پشم با چهار و نیم کیلو رناس به علاوه ی یک و نیم کیلو قارا و یک و یک چهارم کیلو زاج سفید .

پشم باید مدت بیست دقیقه در آب بماند و جوشانیده شود و بعد شش ساعت در آن آب بماند تا سرد بشود . سپس پشم را از آب رنگ خارج کنید و بلا فاصله بشویید . بعدا دو مرتبه پشم رنگ شده را با چهار و نیم کیلو رناس و سه و نیم کیلو رناس مغز ( بدون پوست ) پانزده دقیقه بجوشانید بعد ، پشم را شسته در سایه بخشکانید .

توجه داشته باشید اگر مقدار رناس زیاد شد ، رنگ رناس تیره یا خفه تر می شود و اگر کمتر شد پشم به رنگ رناس باز در می آید .

پنجم رناس ( دوغی ) : پشم را سه روز و سه شب در دوغ بسیار خوابانیده بعد آنرا شسته با چهار و نیم کیلو رناس در آب سرد ریخته و پشم را به دفعات مدت سه روز ، زیر و رو کرده و بعدا لازم است پشم را چند روز در چشمه یا آب سرد چاه قرار داده و هر از چند گاهی زیرو رو کنید . هر چه پشم در آب سرد  بیشتر بماند رنگ آن مخملی تر می شود و در نتیجه فرش دارای مو زیادتری می شود .

باید توجه داشته باشید ، اگر پشم در ادرار گا و ماده سه روز و سه شب خوابانده شود و بعدا در آب سرد بماند، رنگ مورد نظر ، به مراتب قوی تر شده و در اصطلاح مغزدار می شود . به طوری که بعد از تمام شدن بافت فرش ، اگر آن را تماشا کنیم از بالا فرش موج و جلای مخصوصی دارد و کم رنگ نشان داده می شود ، حال آن که پایین فرش ، رنگ ها تیره تر شده و مغز دار تر می شود و هیچ برق و جلایی ندارد .

منبع : کتاب مجنونی ها

|+| نوشته شده در  87/11/10  ساعت 13:2  | توسط عبد الحسین قاسم نژاد  | موضوع: رنگرزی سنتی  | 

شیوه رنگرزی سنتی به یادگار مانده از محمد کاظم مجنونی (بخش دوم)

طرز تهیه رنگهای گیاهی به ترتیب نوشته می شود:

اول سفید : پشم را در ظرف بزرگی با سه  سطل آب بیست و پنج درجه گرما با ده گرم روغن آب کوهی باید خوابانید تا تمام جرم و چربی پشم گرفته شود . اگر روغن آب کوهی در اختیار نداشتید می توانید پانصد و پنجاه گرم سودا مصرف کنید .

دوم سرخی ( لاکی ) : پشم وقتی این رنگ را به خود می گیرد که از قرمزدانه ، که به آن لاکی هم می گویند استفاده می شود. قرمزدانه به کرم هم شهرت دارد.

کرم لاشه ی حشره یی است که اکثراً روی شاخه های درخت انجیر و درختانی از این گونه زندگی می کند. این کرم پس از مکیدن شیره ی گیاه از خود صمغی ترشح می کند که بعد از صاف کردن آن ، قرمزدانه حاصل می شود.

پشم را به ترتیب با یک کیلو آهک آب دیده در مقدار زیادی آب که در آن غلط بخورد یک روز و یک شب خوابانده ، بعد از آن در چشمه یا آب جاری و زلال آن قدر بشوئید که دیگر اثر و آثاری از آهک در آن نباشد ، بعد پشم را با یک و نیم کیلو زاج در آب بجوشانید ، دوباره در چشمه و آب روان خوب بشویید. بعد از آن با یک کیلوگرم کرم ِ شراب کش کوبیده و غربال شده یعنی کاملا ً پخته شده پشم را خوب جوشانیده تا رنگ به خود بگیرد. بعداً دو کیلو لیمو عمانی کوبیده را در آب گرم قبلی مخلوط کرده و پشم را دوباره بجوشانید تا آب گرم به رنگ صورتی در بیاید.

بعد پشم را از پاتیل بیرون آورده ، دوباره خوب بشویید و در سایه برای خشک شدن پهن کنید.

یادتان باشد کم رنگ یا پر رنگ بودن لاکی بستگی دارد به مقدار مصرف کرم و مقدار لیمو عمانی و عمل خشک کردن پشم در آفتاب یا سایه.

سوم لاکی دانه اناری یا شرابی : توسط بزغنج که پوست پسته ی کوهی است و رنگ قرمزدانه را ثابت می کند تهیه می شود. لاکی دانه اناری ( تورکه اناری ) وقتی تهیه می شود که به ترتیب تهیه ی سرخ ( لاکی ) عمل نمود. دست آخر باید پشم را در آب چشمه یی که قبلا ً پشم آهکی در آن شسته شده ، شستشو کرد. به عبارت دیگر با تجربه ی زیاد، دست آخر باید پشم را در آب زیاد و سرد، که دارای مقدار کمی آهک خوب حل شد، باشد قرار گیرد و بعداً در سایه خشکانید.

منبع : کتاب مجنونی ها.

|+| نوشته شده در  87/10/30  ساعت 19:38  | توسط عبد الحسین قاسم نژاد  | موضوع: رنگرزی سنتی  | 

شیوه رنگرزی سنتی به یادگار مانده از محمد کاظم مجنونی ( بخش نخست )

محمد کاظم مجنونی ، بعد از ذکر نام خدا و ستایش خالق می نویسد:

فرزندان من، قبل از هر چیز ، به شما وصیت می کنم، تا هنگامی که دل و جانتان در گرو منزلت و آبروی قالی ایران است، هیچ رنگی جز رنگ گیاهی را در قالی بکار نبرید. رنگ جوهری قالی ایران را به ورطه ی سقوط و نابودی می کشاند. دوام ندارد. جلا و درخشش ندارد. خداوند یک عالم رنگ شناخته و نشناخته را در طبیعت نثار کرده ، تا امثال ما ، از این رنگها سود جوئیم ، ما اگر بی اعتنا به این رنگها باشیم کفران نعمت کرده ایم . به قالی ِ خاکمان خیانت کرده ایم.

همیشه وقت ِ ساختن ِ رنگ ، توفیق را از خدا طلب کنید، و همت را از مولا علی (ع) بخواهید. و تشخیص ِ رنگ را هم بر اساس ِ " علم مرتضی علی " که در آسمان بعد از بارش ِ باران بهار و آفتاب شدن بر افراشته می شود و دارای هفت رنگ به ترتیب : سرخ ، نارنجی ، زرد ، سبز ، مینایی ، آبی  و بنفش است قرار دهید.

در خاطر داشته باشید که هفت رنگ ِ – علم مرتضی علی – اصل ِ تمام رنگهاست و مابقی رنگها از مشتقات ِ این رنگها به حساب می آیند.

در نوشتن دستورالعمل ساخت ِ رنگهای گیاهی ، مقدار پشم را جهت هر رنگی یک " بغچه " تغریبا ً 4.5 کیلو گرم در نظر داشته ام.

همچنین ، پیش از شرح دادن ِ طرز ، تهیه ی رنگها گیاهی ، توصیه می کنم که ، در پاتیل رنگرزی باید مقدار آب در پاتیل به اندازه ای باشد که پشم در آن باصطلاح رنگرزها خوب غلط بخورد. یعنی پشم کاملاً آزاد و رها باشد و در آب پاتیل بچرخد . حتماً باید توجه داشته باشید که اصولا ً مدت زمان جوشانیدن پشم می باید دست کم از بیست دقیقه کمتر نباشد.  

منبع : کتاب مجنونی ها .

|+| نوشته شده در  87/10/30  ساعت 19:24  | توسط عبد الحسین قاسم نژاد  | موضوع: رنگرزی سنتی  | 

رنگرزی کاغذ در هنر گل و بوته

به نام دوست و به یاد دوست، به نام خدا

تا حدود یکصد سال سال پیش در ایران زمین هنر «گل و بوته» رواج فراوانی داشت و هنرمند برای خلق اثر خود هرآنچه را که احتیاج می داشت، خود فراهم می نمود، مانند کاغذ.

کاغذ هایی که قدما مورد استفاده قرار می دادند کاغذ «خان بالیغ» و کاغذ «کشمیر» بوده و در سال های پسین تر از کاغذ «اشتنباخ» استفاده شد. کاغذ خان بالیغ به دلیل آنکه از گیاه برنج به دست می آمد، واکنش درونی نداشته و از ثبات بالایی برخوردار بود. در مقابل به دلیل وجود واکنش های شیمیایی درونی در کاغذهای ساخته شده از چوب احتمال تخریب این گونه کاغذها پس از نقش نمودن نگاره ها بیشتر می باشد.

رنگ مورد استفاده نیز از رنگهای گیاهی (جوهر گیاهی) بود که این رنگ ها همانند آبرنگ هستند. بدین ترتیب که جذب بافت کاغذ می گردند و قدرت پوشانندگی ندارند. معمولاً چنین رنگ هایی را رنگ «روحی» نیز می نامند. بنابراین از این گونه رنگ ها هم می توان برای نقاشی آبرنگی و هم برای رنگ کردن کاغذ استفاده نمود.

مراحل آماده سازی کاغذ در هنر «گل و بوته»:

  1. آماده سازی رنگ
  2. آماده سازی خمیر رنگ
  3. آغشته و اندود نمودن کاغذ با رنگ و یا خمیر رنگ
  4. فرآیند تکمیلی و پرداخت

رنگزاهایی که در هنر «گل و بوته» استفاده می شد برخی از آنها در صنعت رنگرزی سنتی الیاف نیز کاربرد داشته و برخی دیگر فقط در این هنر به کار می آمد.

رنگزا های ویژه: گل سرخ، زعفران، چای، پوست پیاز و برگ حنا.

رنگزاهای رنگرزی سنتی الیاف : روناس، جَفت، پوست انار، پوست گردو، نیل و  اِسپرک.

برای مشاهده ی متن کامل روی ادامه ی مطلب کلیک کنید...


ادامه مطلب
|+| نوشته شده در  87/09/19  ساعت 23:53  | توسط عبد الحسین قاسم نژاد  | موضوع: رنگ در سایر هنرها و صنایع  | 

بانک اصطلاحات فرش دستباف (قسمت دوم)
 

ردیف

واژه

معادل لاتین

ردیف

واژه

معادل انگلیسی

51

بندی خشتی

Repeated panels

76

پشم دباغی

Tanning wool

52

بید مجنون

Weeping willow

77

پشم دولاتاب

Tow layer twisted wool

53

پرداختچی، پرداختگر

Polisher

78

پشم سفید

White wool

54

پرز ابریشمی

Silk pile

79

پشم شسته..

Washed wool

55

پشم بره

Lamb's wool

80

پشم شکری

Cream colored wool

56

پشم تابیده شده

Felted wool

81

پشم عرق دار

Grease wool

57

پشم پاییزه

Autumn cut wool

82

پشم گوسفند

Sheep wool

58

پشم پوست

Skin wool

83

پشم گوسفند مرده

Dead wool

59

پشم چیده شده

Cut wool

84

پشم شتر

Camel wool

60

پشم چینی ماشینی

Automatic sheep shearing

85

پشم شسته شده ماشینی

Machine washed wool

61

پشم خام

Row wool

86

پشم شوی

wool washing

62

پشم دست شور

Hand washed wool

87

پشم کهنه

Old wool

63

پشم ریسیدن

To spin wool

88

پشم گوسفند اخته

Wether's  wool

64

پشم سیاه

Black wool

89

پشم مخلوط

Mixed wool

65

بی گره بافی

No knot weaving

90

پشم مقراضی

Scissor wool

66

پرداخت

Polishing

91

پشم نازک تاب

Thin twisted wool

67

پرز

Pile / Nep

92

پشم نخ شده

Yarned wool

68

پشم

wool

93

پشم یک لا تاب

One layer twisted wool

69

پشت دار

Back of the loom

94

پشمی / پشمین

Woolen

70

پشم بهاره

Spring cut wool

95

پشم محلوج

Carded wool

71

پشم تازه

fresh wool

96

پشم مرغوب

High quality wool

72

پشم پنبه ای

Cotton wool

97

پشم میش

Ewe wool

73

پشم جورکنی

wool sorting

98

پشم ناشور

Non scoured wool

74

پشم چینی

sheep shearing

99

پشم یکساله

Yearling wool ;One year wool

75

پشم خالص

Pure wool

100

پنه

Cotton

 
|+| نوشته شده در  87/07/27  ساعت 15:22  | توسط عبد الحسین قاسم نژاد  | موضوع: مقالات، کتب و نشریات  | 

بانک اصطلاحات فرش دستباف (قسمت اول)
 

ردیف

واژه

معادل لاتین

ردیف

واژه

معادل انگلیسی

1

آفت انباری پشم

Wool storing plight

26

الیاف طبیعی

Natural fibers

2

ابریشم

Silk, silk thread

27

بازار فرش

Carpet marker

3

ابریشم پخته

Processing silk

28

بافتن، پیچیدن.

Weave

4

تار(چله) ابریشم

Wrap silk

29

بافت تقلبی

Froudulous weaving

5

ابریشم دست ریس

Hand spun silk

30

بافتنی، منسوج

Textile

6

ابریشم ریسیده

(ابریشم دستی یا تابیده)

Spun Silk

31

بافنده تمام وقت

Full time weaver

7

ابریشم کارخانه ای

Factory made silk

32

بافنده ماهر

Skilled weaver

8

ابریشم ماشینی

Machine made silk

33

بافنده مجانی

Wage less weaver

9

ابریشمی

silken

34

بسته بندی یا عدل بندی فرش

Carpet packing

10

ارزش کیفی پشم

Wool quality value

35

اکسیداسیون پشم

Wool oxidization

11

اسلیمی

Arabesque, eslimi

36

الیاف شیمیایی (مصنوعی)

Man – mad Fibers

12

آفت پشم

Wool plight

37

الیاف نساجی

Textile fibers

13

ابرچینی

Cloud ribbon

38

الیاف/ لیف

yarn

14

ابریشم بافی

Silk industry

39

بازوبندی

Armlet / Multiple armlets

15

ابریشم تاب

Silk spinner, Silk winder

40

بافت، ترکیب

Texture

16

ابریشم خام

Raw silk

41

بافت ترکیبی

Compound weave

17

ابریشم دوزی

Silk embroidery ,Satin stitch embroidery

42

بافت فرش، فرشبافی

Carpet weaving

18

ابریشم طبیعی

Natural silk

43

بافنده

Weaver

19

ابریشم کشی

Silk spinning

44

بافنده قراردادی

Contract weaver

20

ابریشم مصنوعی

Artificial silk

45

بافنده مبتدی

Un skilled weaver

21

اتحادیه صادرکنندگان فرش

Carpet Exporters Union

46

بافنده پاره وقت

part time weaver

22

استادکار قالیباف

Senior carpet weaver

47

بندی قاب قابی

Panel repetition

23

اقتباسی قفقازی

Caucasian derivative

48

بندی لوزی

Multiple lozenges

24

الوان

variegated

49

بقچه...

Bundle

25

الیاف مرکب

Composite fibers

50

بندی کتیبه ای

Inscriptive repetition

 
|+| نوشته شده در  87/07/20  ساعت 22:56  | توسط عبد الحسین قاسم نژاد  | موضوع: مقالات، کتب و نشریات  | 

انتشار کتاب تخصصی فرش دستبافت

زیبایی شناسی در فرش دستبافت ایران

نوشته دکتر نازیلا دریایی

" این کتاب نخستین پرژه تحقیقاتی در زمینه مبانی زیبایی شناسی فرش دستبافت ایران می باشد." 

|+| نوشته شده در  87/04/19  ساعت 14:44  | توسط عبد الحسین قاسم نژاد  | موضوع: مقالات، کتب و نشریات  | 

رنگرزی پارچه دارایی(ایکات)

دارایی از جمله پارچه های ابریشمی است که ایجاد نقشمایه ها به کمک رنگرزی و برروی چله (تار) پارچه صورت می گیرد. نقشمایه هایی که در دارایی استفاده می شوند عبارتند از: لوز،سرو،مرغک(انواع پرندگان)، لوز و سرو، اسلیم، صلیب (چلیپا). در این پارچه علاوه بر نقشمایه هایی که با رنگرزی ایجاد می شوند، به کمک پود گزاری نیز طرح هایی چون بیرقی (چهار خانه) کار می شود.

برای رنگرزی و ایجاد نقشمایه ها برروی مجموعه چله هایی که مساحت آن نقشمایه را در بر می گیرند واحدی به نام اَرده استفاده می شود که مجموعه ی 40 تار است. در رنگرزی پارچه دارایی فقط بخش هایی از اَرده وارد حمام می شود که قرار است بر روی آن ها نقشمایه ایجاد شود. در این حال اگر زمینه ی پارچه، رنگی به جز سفید در نظر گرفته شده باشد نخست چله ها را برای رنگ زمینه رنگرزی می کنند.

در ابتدای عملیات رنگرزی (نقشمایه) آن بخشهایی از اَرده که نمی بایست رنگ شوند را به کمک روده ی گوسفند و یا تیوپ لاستیک خودرو اندود نموده و سپس عملیات رنگرزی را انجام می دهند.

روش رنگرزی که برای دارایی استفاده می شود رنگرزی "کرومی هم زمان" و خمی می باشد.روش "کرومی هم زمان" به این دلیل انتخاب می شود که بخش بسیار کوتاهی از لیف درون حمام قرار می گیرد و شکل نقشمایه ها به صورت ذهنی می باشد و دو مرحله ای شدن عملیات رنگرزی باعث برهم خوردن نظم قرار گیری( شکل پذیری) نقشمایه ها می شود. هر تکه از اَرده بنا بر نقشمایه و رنگ مورد نظر یک یا چند بار درون حمام قرار می گیرد و بر همین اساس پس از نشاندن هر رنگ، اَرده را خشک کرده و برای ایجاد رنگ جدید، رنگ های پیشین را اندود می نمایند. در حالتی که تکرار نقشمایه ها در اندازه های مساوی باشد هر بخش از اَرده که می بایست رنگ مورد نظر را جذب کند، بر روی هم قرار داده و به صورت کلی اندود نموده و درون حمام رنگ قرار می گیرند.

دمای رنگرزی بر اساس سنت دمای جوش بوده (به استثنای نیل) و ظرف حمام کاسه ای مسین کوچکی است که حجم آن حد اکثر یک لیتر می باشد. زمان رنگرزی، زمان کوتاهی در حدود چند دقیقه است.

رنگ های استفاده شده در دارایی : زرد، قرمز، سبز، آبی خمی، سبز خمی، سورمه ای،قهوه ای، نارنجی، شیری و سفید می باشد که هر کدام از این رنگ ها با رنگزا های طبیعی چون: اسپرک - روناس ، قرمز دانه - اسپرک، پوست انار، برگ مو - نیل- پوست گردو - روناس – اسپرک به دست می آیند.

* رنگزای قرمز دانه به دلیل زمان طولانی رنگرزی اش بیشتر در متن پارچه استفاده می شود.

* رنگ های قرمز ، زرد و سبز در دارایی با کاربرد پرده ای استفاده می شوند به دلیل آنکه حشرات در محیطی که با این سه رنگ روشن شده باشند وارد نمی شوند بر همین اساس شیشه هایی درب های اُروسی نیز با این سه رنگ کار می شوند.

|+| نوشته شده در  87/03/16  ساعت 11:37  | توسط عبد الحسین قاسم نژاد  | موضوع: رنگرزی سنتی  | 

ارسال هوشمند آخرین اخبار و اطلاعات تحصیلات تکمیلی از طریق SMS
پایگاه اطلاع رسانی تحصیلات تکمیلی با هدف ارسال اخبار آزمون ها و اطلاعات آموزشی در مقاطع کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکترا راه اندازی گردیده است. این سامانه هوشمند آخرین اخبار مرتبط با مقطع تحصیلی اعضای خود را به شکل گزینشی و با توجه به نیازهای هر عضو ارسال خواهد نمود.

شماره پیامک: ۳۰۰۰۷۸۸۷

تلفن: ۸۲۵۰۸ - ۰۲۱

منبع: پایگاه اطلاع رسانی تحصیلات تکمیلی پارت

عبدالحسین قاسم نژاد   

|+| نوشته شده در  87/02/18  ساعت 12:48  | توسط عبد الحسین قاسم نژاد  | موضوع: متفرقه  | 

فهرست کتابهای مرتبط با فرش در نمایشگاه کتاب تهران

 

 

قیمت (تومان)

سالن

انتشارات

مترجم

نویسنده

کتاب

1450

دانشجویی

جهاد دانشگاهی امیر کبیر

قرنجیک،خسروی،فرخپی

دکتر جان گریفیتس

پیشرفت هایی در شیمی و تکنولوژی مواد رنگزای آلی

2800

"

"

-

نسرین صدری

رنگرزی الیاف نخ(پشم پنبه ابریشم)

1200

"

علمی کاربردی

-

مهدی حیاتی

رنگرزی الیاف با رنگزای طبیعی

3000

عمومی

شباهنگ

-

داود امیری

رنگرزی طبیعی و استخراج رنگدانه از گیاه اسپرک

12000

دانشجویی

تحقیقات جنگلها ومراتع

-

دکتر قهرمان

فلور ایران(ج 5 تا 26 )

1500

"

علمی کاربردی

-

محمود مرجانی

اصول طراحی و نقوش سنتی

2000

"

دانشگاه هنر

-

ویکتوریا افشار

رنگرزی الیاف طبیعی

2500

"

"

-

 

مرمت قالی

2200

"

دانشگاه الزهرا

-

فریده طالب پور

تاریخ پارچه ونساجی در ایران

2000

"

سمت

-

-

مدیریت هنر وصنعت فرش

8000

"

"

-

-

تاریخ پوشاک ایرانیان ازابتدای اسلام تا مغول

1100

"

"

-

                       -

حکمت هنر اسلامی

1100

"

"

-

ستاره امیری

الیاف شناسی

4700

"

"

-

اکرم ناشر

انگلیسی برای دانشجویان صنایع دستی

2900

"

"

-

مرتضی گودرزی

تاریخ نقاشی ایران از آغاز تا عصر حاضر

5300

"

"

-

زهرا رهنورد

تاریخ هنر ایران در دوره اسلامی:نگارگری

-

عمومی

احمدی

-

محمد سیرفیان

فرش سیرفیان نگاهی به قالی ایران

6000

"

علمی و فرهنگی

-

پرویز مرزبان

خلاصه تاریخ هنر

2500

"

"

فواد روحانی

بندتو کروچه

کلیات زیبایی شناسی

3000

"

"

علی رامین

آن شپرد

مبانی فلسفه

3300

"

"

پرویز مرزبان

اریک نیوتن

معنی زیبایی

3200

"

"

نجف دریا بندری

هربرت رید

معنی هنر

4500

"

"

ماه ملک بهار

تالبوت رایس

هنر اسلامی

12500

"

"

ناتل خانلری

آلبرت پوپ

شاهکارهای هنر ایران

12500

"

فرهنگستان یساولی

-

یساولی

قالی قالیچه های شهری وروستایی ایران

15000

"

"

-

"

بدایع نگار فرش ایران(عرب زاده)

7000

"

"

-

"

گلیم های ایران

15000

"

"

-

پرویز تناولی

گبه هنر زیر پا

8500

"

"

-

"

دستبافت های روستایی و عشایری ورامین

12500

"

"

-

"

جلهای عشایری وروستایی

6500

"

"

-

"

تاچه های چهار محال و بختیاری

"

"

"

-

"

سفره های کامو

3500

"

"

-

جعفر پاک دست

شیوه طراحی

7000

"

"

-

-

آموزش قدم به قدم تذهیب و طراحی فرش

6000

"

"

-

-

آرایه ها و نقوش ختایی و اسلیمی  در هنر تذهیب و طراحی فرش

5000 هرجلد

"

"

-

-

باغ ایرانی(ج 5 تا 9)

5400

"

فرهنگستان هنر

-

جوادعلیمحمدی اردکانی

پژوهشی در زیلوی یزد

4400

"

"

-

مصطفی رستمی

دستبافته های سوادکوه

37000

"

"

-

رحیم عناونیان و ژرژ عناوینیان

ترمه های سلطنتی ایران وکشمیر

40000

"

"

-

محمود جوادی پور

نمد های ایران

3800

"

"

احمد رضا تقاء

آنتونی والش

شاه عباش وهنر های اصفهان

2200

"

"

-

یاوری،بطلانی یادگار، هلالی اصفهانی

قلمکار اصفهان

1400

"

"

غلامرضا تهامی

زکی محمد حسن

چین و هنر های اسلامی

1500

"

"

محمد حسین آریا

لارنس بنیون

روح انسان در هنر آسیایی

3900

"

"

-

سید مهدی امامی جمعه

فلسفه هنر در عشق شناسی ملاصدرا

 

عبدالحسین قاسم نژاد      

 

|+| نوشته شده در  87/02/15  ساعت 8:41  | توسط عبد الحسین قاسم نژاد  | موضوع: همایش، جشنواره و نمایشگاه ها  | 

آموزش رنگرزی نیل با سس نقد مجموعه ی مرد هزار چهره

به نام دوست وبه یاد دوست ، به نام خدا

آخه این چه وضعی هر کی بخواد کارشو مهم جلوه بده می گه" مگه خم رنگرزیه؟"

نمونش این گروه نویسندگان مجموعه ی مرد هزار چهره. مسعود شصتچی کارمند دون پایه ی بایگانی اداره ثبت احوال شیراز بخواتر زیادی خواهی پدر زن آینده اش! برای دریافت خودرو جایزه ی بانک که حساب پس انداز به نام برادر زن آیندش است بر اساس شباهت اندکی که با برادر زن آینده اش دارد با شناسنامه ی او به تهران می آید و آن داستان همیشگیه ی اغفال داهاتی ساده دل فیلم فارسی های دهه ی پیشین {آقای ها لو} برایش پیش می آید ودر این هین و بین گرفتاری های متعدد به دلیل اشتباه گرفتن او با دیگران. هر گاه با اداره دریافت جایزه ی بانک تماس می گیرد با یک جمله مواجه می شود،" مگه خم رنگرزیه".

برادران،آقایان نویسنده این مجموعه "خشایار الوند، مهران قاسم خانی، امیر مهدی ژوله و سرپرست نویسندگان پیمان قاسم خانی، ننویسید این حرفهارو . اون هایی که این ضرب المثلُ راه انداختن یا از سر کینه بوده یا از سر ندانستن و مطمئن هستم از سر ندانستن بوده. چون استاد کاران گذشته چَمُ خَم کارشونو به هر کسی نمی گفتند. مردم میدیدن کلاف نخ میره تو پاتیل رنگ کامل که خیس خورد در میارن یواش یواش رنگی میشه.

اما نمی دونن تا گوساله گاو شود دل صاحابش آب شود، برادران.

در ایران فقط یه رنگه که خمیه اونم رنگ نیلِ. تازشم مابقی اون رنگ ها دست کم به شیوه ی سنتی دست کم یه روزی طول میکشه تا کلاف ها رنگ بشن، مابقیش بماند اسرار مگوِ.

اما رنگ خمی ، اولندش نیل در آب نامحلولِ باید به کمک سود سوز آور حل بشه بعد با هیدرو که بهش تعاون هم گفته میشه بشکفه بعدش کلاف ها رو تو پاتیل میریزن. تازشم باید حواست باشه نه بیرون از آب بیاد نه حرارت زیاد بهش بخوره، هی همش هم بزنی آسته بری آسته بیای ، رنگ رو لیف (کلاف) بشینه تازه می رسی به جای مشکل داستان نقطه ی مرگزا اون سی دقیقه ی پایانی داستان که قهرمان داستان در کشاکش مرگ هست . باید کلاف ها رو بیرون بیاری ( بالا گفتم اولش رنگ نداره) یه دست باید بهشون هوا بخوره تا رنگ خودشو نشون بده تازشم یکنواخت (نیل به حالت نامحل که بود برمی گرده:اکسید میشه!). حالا خودتون کلاهتونو قاضی کنید ، یعنی چی : مگه خم رنگرزیه؟

مهران مدیری میخواد سرگذشت خودشو بگه، بگه. چشم حسود بابا قوری. به ما چیکار دارین.

                                                                                                      عبدالحسین قاسم نژاد

|+| نوشته شده در  87/01/21  ساعت 17:35  | توسط عبد الحسین قاسم نژاد  | موضوع: تکنیک های رنگرزی  | 

 
فهرست عناوین مطالب

نوشته های پیشین